miércoles, 21 de julio de 2021

II LO ROMANÍ.

II

LO ROMANÍ.

Bona olor escampava
Pe´l bosc lo romaní;
Lo ventijol xupava
Les gotes que dexava
Sobre ell un fresch Matí.

Ses fulles removent
S´hi acosta cruel cabrida,
Y talla de rebent
Lo tronch ab forta dent,
Matant sa dolça vida.

Y jo pensí llevòrs:
Axí la jovenesa;
Quant més brillan ses flors
Més pronte lo coll tors,
Y fuig sa gran bellesa.

Agost 1881.


II
EL ROMERO.

Exquisito olor despedía en el bosque una mata de romero; el cefirillo chupaba las gotas de rocío, que sobre sus hojas iba dejando la fresca mañana.

Removiéndola toda, se le acerca aturdido chibato (chivo, chivato, chiva, chivata: cabrida); y con recio diente rompe su verde tronco, quitándole la dulce vida.

Yo pensé entonces: tal es la juventud. Cuando brillan más sus flores, más pronto inclina la cabeza, y desaparece repentinamente su hermosura.

Entrades mes populars: