XXIX
UNA HORA D´ANYORANÇA.
Sacro Monte de Granada; últims
díes de Decembre de 1878.
Cau
la pluja gota á gota
D´un cel trist y congelat;
La boyra
color de plom
Tapa los turons veynats.
Ni
l´aucell revolta ´ls arbres,
Ni se remena ´l brancam,
Ni del
Dauro les riberes (Darro)
Travessan los hortolans.
Y
una boyra negra, negra,
Puja del meu cor al cap;
Trist lo cel,
y trista l´ánima,
Natura y jo consonam.
XXIX
UNA
HORA DE NOSTALGIA.
Sacro Monte de Granada;
últimos
días de Diciembre de 1878.
La lluvia cae silenciosa de un cielo triste y helado; nieblas de color de plomo, encapotan los vecinos cerros.
Ni los pájaros salen de sus viejos nidos; ni se menean las desnudas ramas de los árboles; ni los trabajadores atraviesan los cármenes del Dauro.
Niebla oscurísima sube del corazon á la cabeza. Triste está el cielo; triste está mi alma. Yo y la naturaleza armonizamos.
Hores
van y hores vénen,
Díes vénen, díes van.
La remor de
l´alegría
Par que més no tornará.
De
bon matí quant les ombres
Fugen de l´auba la faç,
S´en
entra dins de mon cor
De tenebres un exam.
Y
quant la Serra Nevada
Sembla d´argent una mar,
Qu´envía
onades inmenses
Contra la lluna brillant;
Onades molt menys
hermoses,
Pero més grosses, si us plau,
Envía
mon esperit
Contra mon tiránich fat.
___
¿Ahónt
t´en vas, esperit meu?
¿Pensament meu, ahónt t´en vas?
¡Ay!
que una mar de tristor
T´aufega lluny de ta llar.
Vienen
y se van las horas, vienen y se van los días; paréceme que la
alegría de mi alma no volverá jamas.
Por la mañana, cuando
las sombras huyen del alba, éntrase en mi corazon un enjambre de
tinieblas.
Y
cuando Sierra Nevada semeja mar de plata, que levanta inmensas olas
contra la brillante luna;
Olas mucho ménos hermosas, pero más
grandes, sí tal, lanza mí espíritu contra la fatalidad del
destino.
___
¿A dónde vas, espíritu? ¿A dónde vas,
pensamiento? ¡Ay! ¡un mar de tristeza te ahoga, léjos de tu
patria!