MATEU OBRADOR.
Eix jove poeta apenes té vint anys. En fá pòchs se doná a conexer per algunes poesies escrites en lo matern llenguatge, y en los Jochs florals de Barcelona, celebrats en l'any 1871, obtingué lo segon accéssit al premi ofert per la Diputació provincial de les Balears per son Romanç de la Conquesta de Maylorcha. Ha publicat altres composicions en los periódichs de Palma y de Barcelona, y especialment en la Revista Balear y en La Renaxensa. Tot lo que havem vist de sa ploma está escrit en la llengua nativa, lo que mostra son vertader catalanisme.
Es natural de la vila de Felanitx.
LA MAL CASADA.
- “Si no estás, Ayna María,
Desvetlada dins la cambra,
Y has pogut dormir un sò
Desque, en mal punt, te casaren,
Ton sò jo venen a trencar
Per la derrera vegada,
Ans d'anarme 'n fora terme
Per no veure 't morir mártre.
Obri un través la finestra,
Y si caminas descalsa,
Posahi esment, a les fosques,
A no pegá' ensopegada;
No fós cosa qu'aquell jay
Adormit en l'altre cambra,
Se desxondís y t' renyás
Per ser venguda a escoltarme.
LA MAL-CASADA.
-
“Si no te agitas desvelada en tu aposento, querida Ana María; si
desde que en mal hora te casaron, has logrado dormir tranquila y
reposada,
Yo vengo por última vez a interrumpir tu sueño, antes de desterrarme de mi aldea para no contemplar tu martirio.
Abre un tantico la ventana, y si caminas descalza, ves con cuidado, no sea que yendo a oscuras tropieces.
No sea que se despierte aquel anciano que duerme en el otro aposento, y te reprenda por haber venido a escucharme.
Quant la lluna m' peg' de ple,
Ja 'm donarás una ullada,
Y repara si m'assembl'
Al fadrí d'altres diades.
Temps era temps que gaudiam,
Temps era temps que folgavem...
¡Qui 'ns haguera hagut de dir
Lo que s'ha estrevengut are!
Anys fa tal dia com vuy
Que 'ns varem donar paraula
En el ball de la revetla
Ahont la primera ballares.
Glosadors cantaven gloses,
Sonadors destres sonaven,
Quant tot baix me prometeres
Ser la meua enamorada.
¿No ho tens present, bona amor,
Quínes estones passavem,
Com ens haguérem promesos
Per sempre mes un al altre?
Com, a entredeta de fosca,
En el portal m'esperaves
Per veure'm venir de lluny
A festetjar, de vetlada?
Com, de estiu, tots dos preniem
La fresca baix de la parra,
Y d'ivern, devall teulat,
Fent rotlet ens escaufavem?
Cuando la luna dé en mi rostro de lleno, échame una mirada y repara si me parezco al joven de otros días.
Un
tiempo conocimos el gozo, un tiempo fue que alegres holgábamos....
¡Quién nos hubiera dicho lo que acontece ahora!
Hoy hace años que nos dimos palabra de casamiento en el baile de la vigilia, en donde bailaste la primera (29).
Glosadores (30) cantaban trovas, diestros tañedores tañían, cuando en voz baja me prometiste ser la muy amada de mi corazón.
¿No recuerdas, amor mío, las dulces horas que juntos pasábamos, cuando nos hubimos prometido eterna fidelidad?
¿No recuerdas como al cerrar la noche me esperabas en la puerta de tu casa, para espiar desde lejos mi llegada?
Cómo, en el estío, sentados bajo la vieja parra, aspirábamos las dulces brisas de la noche y nos recreábamos en invierno en torno del hogar?
Com vora del foch, filant
Ens contava la teua ávia
Rondalles de pastoretes
Qu'ab fills de rey se casaven?
Com seyes en tots los balls
Al cap de la bancalada,
Y 'ls glosadors, cada punt,
De tú 'n treyen codolades?
Com sembravem clavellers,
Vaumes d'olor y baladres,
Y 'ns baratavem brotets
D'aufabaguera y vidauba?
Com anavem a cullir
Taronges y peres d'aigua,
Pomes y melicotons
A l' horta de Binifarda?
Com a la Mare de Deu
Del puig de Bon-any muntavem
Per maig, a ferli novena
Perqu 'ns donás bona anyada?
Com, els diumenges y festes,
Per vila a fer volta anavem,
Jo ab guardapits floretjats,
Calçes blaves y xamarra,
Tú ab rebosillo de punt,
Botons d'òr com á vellanes,
Cordoncillo y creu de pedres
Y sabateta escotada?
Cómo tu abuela, hilando junto al fuego, nos contaba las deliciosas consejas de pastorcillas que se casaban con hijos de reyes?
Cómo en el banco te sentabas la primera en todos los bailes, y los glosadores te dedicaban a porfía sus cantares?
Cómo sembrábamos claveles, y malvas de olor, y adelfas, y yo te regalaba un ramillete de mirto, mientras tú me ofrecías olorosa albahaca?
Cómo íbamos a coger naranjas y sabrosas peras, manzanas y melocotones en la huerta de Binifarda?
Cómo en mayo subíamos al monte de Bon-any para rogar a la Virgen que nos diese año feliz y abundante cosecha?
Cómo dábamos nuestro paseo por la aldea los domingos y fiestas, yo con chaleco de floreado percal, calzas azules y zamarra,
Tú con rebocillo (31) de tul, botones de oro como nueces, cadenica y cruz de esmeraldas y zapatito escotado?
Com, després de la verema,
Ens féren les novïançes,
Y aquell llit entorcillat,
Y la caxa llavorada...?
¿Qué n'es estat, bona amor,
De tants de goigs y gaubançes?
Son boyres que 's váren fondre,
Estelets qui s'apagaren.
Mes valría, estimadeta,
Per la sort que t'ha tocada,
T'haguéssen tancada monja,
De viu en viu soterrant te.
T'en prendrá com a la flor
Que creix sens sol ni rosada;
Ningú t'encobehirá,
En lloch veurás bones cares.
A les teues cansonetes
Ningú hi respondrá, si cantas;
Y si plores, de tes penes
Ningú nat s'en sabrá planyer.
Si 't demana 'l teu marit,
En veure't color trencada,
De que t'has enmalaltida,
Fesli esmentar lo que passa.
Al bri de blat si 'l calcigan,
Al peix si li manca l'aigua,
A l' eura si 'l mur li esfondran,
Al dia si 'l sol s'amaga.
Cómo nos desposamos después de la vendimia, y aquella cama de pilares enroscados, y aquella arca adornada de labores?
¿Dó fueron, amor mío, tantos gozos y venturas? Son nieblas que se disiparon, estrellas que se perdieron en el oscuro horizonte.
Más te valiera, bien mío, tal ha sido tu suerte, que te hubieran enterrado en vida entre las paredes de un claustro.
Vendrás a ser como la flor que crece sin sol y sin rocío; nadie te amará, no encontrarás un rostro que te mire sonriendo.
Nadie, si cantas, responderá a lus canciones; y nadie en el mundo compartirá tus penas, si lloras.
Si te pregunta tu marido, al ver mustios los colores de tu rostro, de que proviene tu enfermedad, hazle ver lo que le pasa
A la espiga si pisan su tallo, al pez si le falla el agua, a la yedra si derriban el muro a que estaba asida, al dia si se esconde el sol tras de las nubes.
Are si que t'escaurá
La cansó que t'cantussava
La dida quant lt'adormia,
Les nits d'ivern, dins sa falda;
La que mes tart deyes tú
Quant els clavellers regávem:
“Vola, vola, rossinyol,
Deu te do llarga volada,
“Ja dirás a mos parents
Que mon pare m'ha casada,
Que m'ha casada ab un vell,
Ab un vell barba gelada...”
¡Ay, poncelleta garrida,
Males mans te malmenaren,
Al punt que t'volgué cullir
Aquell qui tant t'estimava!
Si 't veus a tení una filla,
No vulgues que la t'mal casen
Per amor de l'interés,
Com váren casar sa mare.
Si un dia vas al fossar
A dur un ciri a les ánimes,
Y reparas el meu nom
Escrit demunt pedra márbre,
Ja m'dirás un Pare-nostre
Y revivarán encare
Els òssos meus d'alegría,
Sols de sentir tes petjades.” -
Ahora sí que viene de molde la canción que murmuraba tu nodriza, al mecerle en su regazo las noches de invierno.
La
canción que al regar los claveles cantabas tú poco ha: “Vuela,
vuela ruiseñor, Dios dé vigor a tus alas,
Diles a mis parientes
que mi padre me casó, me casó con un viejo, con un viejo de canosa barba (32)”
Ay! manos traidoras le marchitaron, hermoso capullo, cuando iba a cogerte el que tanto le amaba.
Si llegas a tener una hija, no permitas la malcasen por el maldito interés, como hicieron con su madre.
Si vas un día al cementerio para encender una vela a los difuntos, y reparas mi nombre escrito en el mármol,
Rézame entonces un Padre-nuestro, y volverán a la vida mis huesos, sólo al gozo de oír tus pisadas.”-
Axó cantava un fadrí,
A l'hora del trench de l'auba,
Just abaix de la finestra
De la qui fóu sa estimada.
Y diu qu'ella quant lo veya
Poch a poquet allunyarse,
Par que 'l cor se li nuás
De pena qui l'aufegava.
Y méntres demunt el llit
Tombava estesa, axugantse
Ab el doblech del llensol
Un riu de bullentes llágrimes,
Esmaginava sentir
La trista veu qui cantava:
“Vola, vola, rossinyol,
Deu te do llarga volada...”
________
Así,
al despuntar la aurora, cantaba un mancebo, al pie de la ventana de
la que fue un tiempo su amor.
Y cuentan que a la bella se le anudaba el corazón y moría de pena al ver como el joven se alejaba paso a paso.
Y mientras doblaba la cabeza sobre el lecho, inundándolo desconsolada con un río de ardientes lágrimas,
Creía a lo lejos oír la voz triste y dolorida que cantaba: “Vuela, vuela ruiseñor, Dios dé vigor a tus alas.....”
_________
SECRET D'AMOR.
Secret d'amor forjat en ma follía,
Ensòmni delitós color de rosa,
En ta contemplació l'ánima gosa,
Volant per alts espays ma fantasía.
Jamay la sabidora n' fou m'aymía
Del tendre amor qu'en ella mon cor posa,
Mes are, vés; que n' fóra folla cosa
Amarla sens contarli l'amor mia.
Parteix, y digueslí per cosa certa
Que l' am; demanalí si ab alegransa
Acull de mon amor la pura oferta....
Mes no; en lo fons del pit tostemps descansa,
Que bé es millor que la bonesa incerta
Lo
pler qu'al cor me dona l'esperansa.
____
SECRETO DE AMOR.
Secreto de amor que he forjado en mi ardiente delirio, deleitoso ensueño de colores mágicos, mi alma se absorbe en la contemplación de tu hermosura, volando por las altas esferas de mi fantasía.
Jamás mi amada sabedora fue del tierno amor que a mi corazón inspira: mas, parte, parte ya, locura fuera amarla tanto sin que sepa mi amorosa cuita.
Parte, y asegúrala de mi amor inmenso, y demanda si acoge con placer la purísima oferta de mi voluntad.
Mas
no, detente! quédate en el fondo de mi pecho, que más que la
felicidad incierta, prefiero el placer de que me inunda la esperanza.
_____
https://denip.webcindario.com/obrador.html
http://magpoesia.mallorcaweb.com/poemessoltsabansXX/obradormateu.html