Mostrando entradas con la etiqueta esperanza. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta esperanza. Mostrar todas las entradas

viernes, 27 de agosto de 2021

Marian Aguiló, ESPERANÇA.

ESPERANÇA.

I.


Guayta 'l sol darrera l'auba

Ab son mantell rossegant

De llum, y 'n sa cara encesa

N'omple 'l mon de claretat.

Mil colors se reflectexen

Dins la boyra, y 'l cèl apar

La paleta de les tintes

Ab que Deu tot ho pintá.

Puja, rodola, devalla,

Vestint d'esmeragda els camps,

Los núbols d'argent y grana,

Y la mar de satí blau...

Vè'l cap-vespre y de les planes

Sa claror futx y dels valls,

Y del bell cim de les serres

Sos vels d'òr va arrebossant,


ESPERANZA.

I.

Siguiendo a la aurora, asoma el sol con su vestidura rozagante de luz; y su rostro encendido llena el orbe de claridad.

Colores mil se reflejan en la neblina, y seme-meja el cielo la paleta de las tintas con que Dios pintó la naturaleza.

Sube, gira majestuoso y desciende vistiendo los campos de esmeralda, las nubes de argentada púrpura, y la mar de azul sedoso.

Cae la tarde, huye la luz de valles y llanuras, y de las encumbradas cimas va recogiendo el sol los últimos pliegues de su dorado velo.


Diguentne als pins a reveure,

Y a las creus dels campanars...

Y's pòn... y ¿sabeu llavores

Tants colors y llum hont van?


ENDREÇA.


Estols de boyres qu'escampa

L'ull del sol pipelletjant,

Clarors d'auba y d'hora baxa,

Á reveure, á Deu siau!


II.


Nasqué 'l mon en primavera,

Y sempre que complex anys,

D'un mantell se vést la terra,

Color vert y floretjat.

Cada fulla de cada àrbre

Té una flor gentil devall,

Vists ran de les soques, semblan

Uns cèls menuts estrellats.

Les comes en flors esclatan,

Esclatan en flors els prats;

Les violes boscanes riuen

Ab els lliris muntanyans.

Las flors dins vases de murtra

P'els vergers treuen lo cap,

Si'Is vents passan y les besan

Elles també's van besant.


el saludo de despedida a los pinos y a las cruces de los campanarios,... y muere... y ¿sabéis quizás tanta luz, tantos colores á dónde van?
___

Nieblas que os disipáis a los ojos del sol centelleante, fulgores del alba, reflejos del crepúsculo vespertino, torne yo a veros, quedaos con Dios!


II.


Nació el mundo en primavera, y siempre en su cumpleaños viste la naturaleza su manto verde, de ricas flores recamado.

Las hojas de los árboles hacen sombra a las galanas florecillas; mirados desde el tronco semejan sus copas pequeños cielos estrellados.

Cúbrense de pimpollos y capullos las cañadas y los prados; las violetas del bosque sonríen a los lirios de la montaña.

Entre festones de vistoso arrayán asoman las flores en los vergeles su gentil corola; si al pasar las besan halagadores ambientes, también ellas van acariciándose amorosas.


Tota flor fins que's mostiga

Son perfum ne dexa anar;

De tantas flors com s'esfullan

¿Sabeu les olors hont van?


ENDREÇA.

Alens de la primavera

Carregats d'olors suaus,

Puix que fugiu de la terra,

Á reveure, à Deu siau!


III.


S'escometan y conversan

Les campanes cap al tart;

Dels pastors vé la tonada

Fosca en la boyra dels valls:

Dins esbarts de núbols negres

Hi cöetjan ferests llamps,

La pluja, 'Is trons y l'oratge

Los seguexen udolant.

La lluna riguent s'axeca

Per condormí 'l temporal:

De las branques que's sorollan

Les fulles van degotant.

Del monestir s'òu la Salve

Que cantan els escolans,

Y'l cap de un poch les bandoles

Dels fadrins enamorats...


Toda flor exhala el tesoro de sus perfumes hasta que sus hojas caen mustias; de tantas que se deshojan ¿sabéis los aromas á dónde van?
___

Hálitos de la primavera impregnados de suavísimas esencias, ya que huís de la tierra, torne yo a veros, quedáos con Dios!


III.


Salúdanse las campanas y entablan al anochecer melancólicas pláticas; languidece en la hondonada la deleitosa cántiga pastoril:


Por entre los rasgados nubarrones serpentean flamígeros los rayos, persíguenles ahullando la lluvia, los truenos y el huracán.

Despierta sonriendo la luna para adormecer la tempestad: gotean las hojas del ramaje que rumoroso se mece

Óyese en el monasterio la Salve, cantada por coros infantiles, y poco después la bandola del mancebo enamorado...


Veus tant tristes o tant dolçes

Del vilatges y dels camps,

Quant d'un èco a altre retrunyen

Y se perden, ¿hont s'en van?


ENDREÇA.


Remors boscans y armoníes

QuE ´ls còrs sabeu sossegar,

Los vents lluny vos ne s'en duen...

Á reveure, á Deu siau!


IV.


L'home naix y ans qu'els ulls bádia

Ja li van llagrimetjant;

Dexa'ls jochs de l'infantesa

Quant s'en tem qu'el còr li bat.

Darrera ombres que l'enlluernan

va corrent fantasïant,

Cerca amor y cerca gloria,

Cerca ardit la veritat.

Mes si un ídol vuy axeca,

Demá enderroca l'altar;

Y ab els pèus que sanguinetjan

Torna ple de desenganys.

Dins la buydor de la vida,

Camina, caminarás,

Si un jorn li sonriu s'estrella,

La mort troba'l sendemá.


Esas voces tan tristes o tan dulces de los campos y de las aldeas, cuando de eco en eco se repiten y se pierden, ¿a dónde van?
____

Rumores silvestres y armonías que así sosegáis las almas, los vientos os empujan a lejanas regiones... torne yo a veros, quedaos con Dios!


IV.


Nace el hombre, y antes que abra sus ojos los tiene ya arrasados de lágrimas; deja los juegos de la infancia así que siente el primer latido de su corazón.

Corre en ciego desvarío tras vanos fantasmas que le deslumbran, busca amor, busca gloria, busca afanoso la verdad.

Mas si hoy levanta un ídolo, mañana derroca su altar; y torna, teñidas en sangre las plantas, lleno el corazón de desengaños.

Por el páramo de la vida, camina que caminarás (cami-rás); si hoy le sonríe su estrella, atérrale mañana la imagen de la muerte.


Tant de dòl y tantes llágrimes,

Tants d'estudis, tants d'afanys,

Quant la terra ens torna terra,

Los esperits ¿hont s'en van?


ENDREÇA.


Somnis bells de jovenesa,

Còrs d'amor aletetjants,

Sospirs de fé y d'anyorança,

Á reveure, á Deu siau!


V.


Los colors ab qu'el sol daura

L'ayre, la terra y la mar,

Desque surt vestit de purpre

Fins qu'es pòn enmortallat;

Lo dols aroma que 'ns porta

L'escalfat alé de matx,

L'encenser qu'el fum axeca

En flochs acaragolats;

Les armoníes qu'etzalan

Los torrents y comallars,

Y'Is aucells que amagats cantan

Entre àrbres remoretjants;

L'ull que l'infinit esguarda,

Lo còr que rebutja'l mal,

Lo seny que per guia cerca

Lo ver, lo bell y lo sant;


Tanto duelo y tantas lágrimas, tantos estudios, tantos afanes, cuando en polvo el polvo se convierte, ¿los espíritus a dónde van?

____

Ensueños de juventud deliciosos, corazones que aleteáis de amor, suspiros de fé y de anhelante tristeza, torne yo a veros, quedaos con Dios!


V.

Los colores con que el sol dora el aire, la tierra y la mar, desde que amanece vestido de púrpura hasta morir oculto en triste sudario;

El dulce aroma que nos regala el tibio aliento de la primavera, el incensario que exhala su perfume en ascendentes espirales;

Las vagas armonías que suenan en los torrentes y hondonadas, y las avecillas que cantan escondidas en la rumorosa arboleda;

El ojo que contempla lo infinito, el corazón que rechaza el mal, la inteligencia que busca por guía lo bueno, lo verdadero y lo santo.


Tot lo pur que l'home estima,

Tot hom pur qu'el bè ha obrat,

Tot s'en va 'l cèl a romandre,

Tot s'en puja allá d'allá.


ENDREÇA.


Còrs fels, llums, olors y cántichs,

Deu que 'us replega allá dalt,

Ens deix dir ab esperança:

Á reveure, á Deu siau!

____

Todo lo puro que el hombre ama, el que en su piedad obra siempre el bien, todo se eleva por cima de las nubes, todo va a hospedarse en la eterna patria.
___

Corazones fieles, luces, aromas y cánticos, pues Dios os recoge en su seno, pueda yo decir con esperanza: torne yo a veros, quedaos con Dios!
____

Geroni Rosselló, LAS TRES VIRTUTS.

LAS TRES VIRTUTS.

I.

LA FÉ.

La víu partir...! l'hom de son pit l'axella:

Dels fals saber l'oratge se l'emporta:

Cauen totas las flors; l'ánima morta

Camina dins la fosca e's pèrt dins ella.


Sanglotant la Poesia santa y bella

Fuig aterrada, e'l còr s'en desconorta:

A las tempestas òbri Deu la porta

Ab que a los pobles descreents flagella.


Y èrm es fá el mon, y sanch es la rosada

Que rega els espinals y la matzina:

Y la Pàu mòr y alsa el penons la Guerra.


Y en tant predica el bè la pensa errada,

Cuant de la Fé tan sols la llum divina

Lo mal pot vençre, pot salvar la terra.


LAS TRES VIRTUDES.

I.

LA FÉ.

La ví! Partia rechazada por el ingrato pecho del hombre. Llevósela el impuro hálito de la falsa ciencia; y desde entonces besan las flores el suelo; difunta el alma entre tinieblas temblorosa camina, y entre ellas se pierde.

La santa y bella Poesía huye aterrada: señoreados por el dolor quedan los corazones en triste desconsuelo. Abre Dios sus puertas eternales a sus venganzas borrascosas, azote de los no creyentes pueblos.

Y en yermo conviértese el mundo: sangre es el rocío que salpica los zarzales y las venenosas plantas. Agoniza la Paz y triunfante alza la Guerra sus pendones.

Y en tanto, descaminado el pensamiento, va predicando el bien; cuando de la Fé tan solo la divina lumbre, todas las desventuras terrenales puede vencer, salvar puede el mundo entero.


II.

L'ESPERANÇA.


Ay! no es l'esper en Deu qu'al cèl ens guia,

Lo qui en lo mon ha pres nòm d'esperança:

Qui espera els bens terrenys a tota ultrança,

No dú lo sant amich per companyia.


De rosas que se moren cada dia,

L'ilusió de texirne no s'en cança;

Mes, dels espers d'eterna venturança,

¿Ont es la copa en que lo mon bevia?


Marcit l'amor de Deu ¿qui en éll espera,

Cech l'esperit qu'el mal desitx devora,

Li plau d'oír la veu qui 's mentidera.


La qui riu de la tomba en l'altre vora,

Qui mostra el bó eternal en l'alta esfera...

Oh! aquesta es morta já, y ningú la plora!


II.

LA ESPERANZA.

Ay! no es aquel esperar en Dios, celeste guía del cielo, el que en el mundo ha tomado el nombre dulcísimo de esperanza. No tiene, no, el santo amigo por compañero, quien en los bienes terrenales espera.

En verdad que no se cansa la ilusión de tejer su engañosa guirnalda con rosas de un solo día. Mas ¿dónde está la copa de las esperanzas de dicha eterna en que el mundo su ardiente sed apagaba?

Muerto ya el divino amor ¿quién cifra en él su ventura? Ciego el espíritu y devorado por el fuego de las malas pasiones, solo se deleita escuchando la fementida voz del engaño.

Aquella visión purísima que nos sonreía más allá de la tumba, mostrándonos las eternas bienaventuranzas del cielo; aquella no existe ya, y... nadie tiene lágrimas para llorarla!

III.

LA CARITAT.


La Caritat, el foch que a Deu acosta,

Lo sant amor qu'el mon va fer reviure,

Lo qui 'Is homs feu germans, l'esclau feu lliure,

Qui, per Deu, ens ajuda en l'áspre costa;


La Caritat, árbre es que ja no brosta;

L'hom ab l'amor de sí li talla el viure,

La pena ja no veu son dols sonriure,

Ni 'l jemech del dolor òu sa resposta.


Si lo bé 's fa, d'amor a Deu la flama

No hi troba l'ull; apòstols nous etjegan

La gran virtut per sa germana borda.


Cuant a l'humanitat l'angoxa clama,

Cuant li demanan l'áncora els qui 's negan,

Sens aquell foch del cor la terra es sorda.

_____


III.

LA CARIDAD.

La Caridad! ese fuego sublime que a Dios acerca el espíritu: ese amor santo que dio al mundo nueva vida, que hizo hermanos a todos los hombres, que rompió las cadenas del esclavo, y que por amor a Dios en la áspera cuesta nos conforta;

La Caridad! árbol seco es ya que no retoña.

Matóla el hombre con los hálitos de su frío egoísmo, y la congoja no tiene ya el placer de anegarse en la dulzura de sus sonrisas, ni el dolor el de oír las tiernas palabras con que respondiera a sus gemidos.

Si se hace el bien, en vano buscan los ojos en él la lumbre del divino amor: nuevos y falsos apóstoles destierran a la más grande de las virtudes, para ensalzar a la que es su hermana bastarda.

Y cuando la angustia demanda socorro, cuando piden el áncora los que se ahogan en el mar del infortunio, muerto aquel fuego en el corazón, la tierra es sorda.

_____

Entrades mes populars: