INTRODUCCIÓN.
El gran Ramon Lull (Raimundo Lulio), tan universalmente admirado por teólogos y moralistas, por físicos y químicos, por astrónomos y matemáticos; tan recomendable en la república de las letras como humanista y como ascético; y tan docto en la jurisprudencia como en la medicina, en la astrología como en la náutica; Ramon Lull, el célebre inventor de aquel Arte general que por espacio de cinco siglos ha llenado de asombro el mundo entero, y cuyo nombre brilla con eterno resplandor en la historia de todas las ciencias y de todos los ramos del saber humano, no ha tenido entrada hasta aquí en el catálogo de los poetas; no porque no fuese del número de los elegidos, sino porque la incuria y el descuido han dejado permanecer en la oscuridad y en el olvido las rimas con que daba espansion (expansión) a su ánimo, cantando el orden del mundo y las grandezas y escelencias (excelencias) de Dios.
Semejante abandono si bien puede disimularse a los pasados siglos en que las letras no alcanzaban la atención merecida, fuera imperdonable en nuestros días en que se envanecen los hombres con el título de estudiosos y de investigadores. Así pues, la publicación del testo (texto) original de las obras rimadas del gran pensador del siglo XIII, nos ha parecido no sólo un deber, sino la satisfacción de una deuda que tenía con el mundo literario la patria del gran maestro. A cumplir este deber, a pagar esta deuda consagramos hace tiempo nuestros esfuerzos; y si bien por una parte hemos tenido la fortuna de encontrar códices que reunidos nos han dado por resultado la estensa (extensa) colección que ofrecemos al público, cosa a que no era dado aspirar tratándose de un autor de tan antigua fecha, por otra sentimos no tener mayores fuerzas para hacer nuestro trabajo más digno de unas obras, que amén de su importancia literaria, tienen en alto grado la filológica, por la circunstancia de pertenecer a la época de transición del lenguaje provenzal al llamado comúnmente lemosin y que con mayor propiedad puede calificarse con el nombre más significativo de catalan-provenzal.
Ante esta doble importancia que tienen las obras que nos ocupan, no creemos sea una oficiosidad inútil enriquecer con ellas la literatura nacida de aquel idioma que hablaban en otro tiempo pueblos que dieron el ejemplo de la cultura al resto del mundo, monarcas que se distinguieron por la fuerza de su poder y por el valor de sus conquistas, y soldados que hubieran podido avasallar naciones enteras. Al contrario, estamos persuadidos de que al ofrecer este ejemplo de lo que era capaz ya en el siglo XIII el idioma de los Jaimes, de los Pedros y de los Alfonsos, manejado por uno de los que con más fecundidad y pureza se valieron de él para expresar sus altísimas concepciones, despertará el deseo de sacar del olvido los tesoros inmensos de una literatura digna en verdad de más atención y de mejor suerte.
Lanzándonos pues al desempeño de nuestra humilde tarea, vamos a manifestar simplemente los códices o manuscritos de que nos hemos servido para formar la presente colección:
1.°
Uno en 4.° de 115 folios, escrito en papel y pergamino y propiedad
del diligente bibliógrafo D. Jaime Antonio Prohens, que ha podido
reunir a costa de grandes afanes y desvelos una preciosa colección
de obras lulianas impresas y manuscritas que nos ha facilitado
con generoso desprendimiento. Este códice de un valor inapreciable
es de letra del siglo XV, clara y esmerada, y está muy bien
conservado; si bien no exento de erratas debidas al descuido del que
lo escribió o al original de donde se sacó la copia. Los versos
cortos están a dos columnas, los demás no; y los epígrafes de los
capítulos y las iniciales con que estos empiezan son de carmín, sin
adornos. Este códice contiene la Medicina del peccat que
ocupa poco menos de la mitad de sus folios; sigue después Lo cant
de Ramon, las poesías que empiezan A vos dona verge Sancta
María, Senyor ver Deus rey gloriós, Lo plant de nostra dona
Sancta María, la obra
Del consili que feu mestre Ramon Lull malorquí, Lo dictat de Ramon,
el opúsculo sobre el pecado de Adán que empieza
Un Senyor
rey qui be enten, Lo desconort y concluye con las Horas
de nostra dona Sancta María.
2.°
Otro en folio de 152 hojas sin numerar, escrito en papel y que nos
pertenece. Es de letra de últimos del siglo XVI o principios del
XVII y está así mismo muy bien conservado. Carece absolutamente de
adornos y no se halla exento tampoco de errores de pluma. Contiene
este códice los Cent noms de Deu, a cuya obra siguen las
Horas de nostra dona Sancta María, el libro quinto de
la Medicina del peccat, bajo el título de Oració per las
reglas, el Desconort, el Plant de la verge María
que el códice anterior titula Plant de nostra dona Sancta María,
la Aplicació de l' Art general, el Cant de Ramon, el
Consili, el capítulo III de la parte cuarta de la Medicina
del peccat, llamado De trinitat, el citado opúsculo sobre
el pecado de Adán, Lo dictat de Ramon, y varios otros
capítulos de la Medicina del peccat que designa con el nombre
de Tractat de las sinch virtuts.
3.°
Otro en folio de abultado volumen existente en la biblioteca del
Instituto Balear, y que perteneció en otro tiempo a la de los
religiosos dominicos de Palma. Entre varias obras en prosa lemosina
ó sea catalana-provenzal debidas a la pluma de nuestro autor,
como el Libre del gentil y de los tres savis, de la Primera
y segona intenció y de la
Consolació del ermitá, hay en este precioso códice la
composición sobre L'art de la Alquimia, un índice de los
Cent noms de Deu, la poesía que empieza; Senyor ver Deus
rey gloriós, y el Desconort, cuya letra se remonta quizás
hasta el siglo XIV.
4.° Otro en 4.° existente en la misma biblioteca que contiene entre otras cosas una copia lemosina del Desconort, de mano de D. Nicolás de Pax, varón esclarecido, muy versado en el estudio de las obras de nuestro autor, y traductor de varias de ellas.
5.° Otro en 8.° de 100 folios, que nos pertenece. Es de letra de últimos del siglo XVI y no está exento de frecuentes equivocaciones de pluma, observándose en él muy poco esmero en la ortografía. Contiene los Cent noms de Deu y las Horas de nostra dona Sancta María, copiadas ambas obras de distinta mano.
6.° Otro en 4.° de 24 folios que así mismo nos pertenece. Es de letra también del siglo XVI, y contiene únicamente la quinta parte de la Medicina del peccat bajo el epígrafe de Oració.
7.° Otro en 8.° de 36 folios que se nos ha franqueado, de letra también del siglo XVI, y que además de la misma quinta parte de la Medicina del peccat sobre la Oració, contiene otros varios fragmentos.
8.° Varios códices existentes en la biblioteca del Instituto Balear que entre otras obras contienen algunos de los opúsculos ya citados.
9.° Un tomo en 8.° que comprende una copia moderna de los Cent noms de Deu, sacada quizás de alguno de los códices mencionados anteriormente.
¡O Y por último una copia de mano de D. Joaquín María Bover, que contiene el fragmento que va fielmente incluido en la presente colección, titulado De Lulli. - Lo conqueriment de Maylorcha; cuya copia hemos trascrito exactamente, no obstante de las palabras adulteradas que en ella se observan, por no habernos sido dable consultar el original, aunque nos asegura el Sr. Bover haber cotejado escrupulosamente su traslado con el texto de donde lo sacó.
De todos estos códices hemos podido entresacar las obras rimadas de que hacen mención D. Nicolás Antonio, el P. Antonio Raimundo Pascual y otros bibliógrafos y esclarecidos varones que se han ocupado de las obras y doctrina del gran maestro, si se exceptúan las trovas que escribió éste en su juventud, un tratado de lógica en verso que cita el mismo P. Pascual, y que vio D. Nicolás Antonio, si es que sea el mismo que va mencionado en su catálogo, conocido con el nombre de Lógica de Grozell y que será sin duda el que cita Lulio en su Doctrina pueril y que empieza: Deus per fer á nos honrament, el libro llamado Reglas introductorias al Arte demostrativo, que según dice el citado Pascual, está escrito en verso lemosin; y por último el que el nombrado D. Nicolás Antonio continúa en su catálogo con el nombre de Tractatus vulgaris metricus septem fidei articulos demonstrans: cuyas obras no nos ha sido dable encontrar a pesar de todas nuestras pesquisas.
El
mismo D. Nicolás Antonio hace mención en su catálogo de otros
opúsculos en verso que no son más que libros separados de los
tratados inclusos en la presente colección o continuados con
distinto nombre. Así por ejemplo el que continúa bajo el de
Orationes per regulas artis versibus rhithmicis vulgaribus, no es más
que la parte quinta de la Medicina del peccat sobre la Oración; el
que llama Liber ducentorum carminum vulgaris linguæ, es el opúsculo
sobre el pecado de Adán; y el que titula Liber hymnorum, quizás sea
el llamado Horas de nostra dona Sancta María.
//
Libro disponible en Amazon en tapa blanda y Kindle