viernes, 27 de agosto de 2021

Marian Aguiló. Aubada.

AUBADA.


I.


L'estrella mes lluenta

Poruga ja guayta;

Tremola agradosa

D'allá la muntanya.

¡Be n'haja l'estrella,

L'estrella de l'auba!


II.


Els galls que dormian

Devall ses porxades

¿Qué´s lo que ara veuen

Que tant y tant cantan?

N'han vist qu'ix l'estrella,

L'estrella de l'auba.


ALBORADA.

I.

Miedosa va asomando la más luciente de las estrellas, trémula y apacible se muestra más allá de la montaña.

¡Bienhaya la estrella del alba!

II.

Dormía el gallo en la vieja rama que sombrea el vecino tejar. ¿Qué es lo que vio ahora que así repite sus alegres cantares?

Ve asomar en el oriente la estrella del alba.


III.

Les flors ajupides

P´el pes de la roada

L'ambat les sorolla,

Els ulls xalests badan

Y obiran rialloses

L'estrella de l'auba.


IV.

Les boyres se gronxen,

La lluna s'apaga;

Piulant els aucells

Estiran ses ales,

Perquè 'l sol envia

L'estrella de l´auba.


V.

Cansats se condormen

Malalts y malaltes,

Y alegres somian

Visions d'esperança;

Qu'els mals y la fosca

Defugen de l'auba.


VI.

¿Per qué 'l monestir

Ventant ses campanes

Ja crida a matines

Escolans y frares?

Perque vol que resen

L´estrella de l´auba.


III.

Inclínanse las flores bajo el peso del rocío, bésalas murmurando el aura leve y abren gozosas sus ojos,
Y sonriendo saludan a la estrella del alba.

IV.

Las nieblas se mecen, escóndese la luna, las avecillas despiertan y pían desperezándose las alas.

Es que llegó la mensajera del sol, la estrella del alba.

V.

Aduérmese abatido el enfermo y le halagan en su sueño bellas visiones de esperanza;

Que los males y las sombras huyen del alba.

VI.

¿Por qué vibrando en los aires la campana del monasterio llama ya a maitines a monjes y escolares?

Quiere que recen, la estrella del alba.


VII.

Estrella que 't mostras

Quant fugen les altres

¿Per qué 'm desxondexes

Tant de matinada?

En lletres que lluen

Respon I' estel d'auba:


VIII.

- Amich, aprofita

La vida que passa;

De fosca nasquerem,

La llum ens aguarda;

Del sol de la gloria

La vida n´es l'auba. -

___

VII.

Estrella que naces al morir tus hermanas, ¿por qué me despiertan a deshora tus matutinos resplandores?

Con relucientes signos responde la estrella del alba:

VIII.

- No desperdicies, amigo, la vida que huye; la luz es la herencia de los que nacimos en tinieblas;
Del sol de la eternidad la vida es el alba. -

____

Marian Aguiló. L'ENTENIMENT Y L'AMOR.

L'ENTENIMENT Y L'AMOR.


Des que Deu omnipotent

Llansá aquel sobirá mot

Dins la fosquedat del buyt

Per criarhi axams de mons;


Des que l'ull del sol badantse

D'un en un los guayta a tots,

Y brollant llum los escalfa

Y´ls abriga ab sa claror;


La terra de blau vestida

Y de núbols de colors,

Perduda dins l´estelada

Gosa y riu rodantli en torn.


EL ENTENDIMIENTO Y EL AMOR.

Desde que en la inmensa oscuridad del caos lanzó Dios omnipotente aquella sublime palabra, para que enjambres de mundos brotasen en el espacio;

Desde que abrió el sol su ardiente pupila para mirarlos amorosamente de uno en uno, calentándoles con los puros destellos de su lumbre y abrigándoles con su claridad suavísima;

Rodando en torno suyo goza y sonríe la tierra vestida de esplendente azul y de nubes de oro y grana, errante por entre cohortes de innumerables estrellas.


Ab sa corona de singles,

Puigs y serres y turons,

Clapejats per les congestes,

Com mantells d´etern blancor;

Gosa amollant sos salts d'aygua

Cap als rius, estanchs y gorchs,

Y escarnint ab sos boscatges

Lo bram dels mars sense fons.


Lo mar esguardant la lluna

Riu grontxantse bellugós,

O abeurant les núus que hi xuclan

De la pluja ´ls preuats dolls.


Mes si'ls vents bufant l´anujan

Les onades infla y romp,

Y llantsantne al cel escuma

La terra envesteix furiós.


Xiscla l'oratge, y les ones

Responen ab irats ronchs,

Y ab les ones les balenes

Van folgant y pegant bots.


Les arpelles y les áligues,

Les milanes y ´ls voltons

Unglajant sa presa gosan

Perduts per un cel boyrós.


Con su diadema de picos, montes y peñascos, blanqueados por nieves eternas, cual mantos de blancura deslumbrante;

Complácese en soltar sus altas y espumosas cascadas hacia los ríos, los lagos y los estanques, y en remedar con el rumor de sus bosques los bramidos de piélagos sin fondo.

El mar retratando la faz de la luna, sonríe y se mece en suave movimiento, o abreva los nubarrones que en él van a beber los raudales de la benéfica lluvia.

Mas si desencadenados los vientos la enfurecen, hincha sus olas y las rompe, y lanzando hasta el cielo su espuma, furiosa embiste la tierra.

Silva tremendo el aquilón y le responden las ondas encrespadas con furioso rugido, y juegan con ellas las ballenas dando saltos gigantescos.

Los gavilanes y las águilas, los milanos y los buitres, cerniéndose en las incomensurables alturas de un cielo nebuloso, se deleitan clavando en la presa su afilada garra;


Com beguent a fontanelles,

Gratant, gratant p´el rostoll,

Gosa escataynant la lloca

Per cridar l'estol dels polls.


Plause 'l lleó assoleyantse

Fent retronar sos udols,

Y ensumant la pleta gosa

D'esquexar carn viva ´l llop.


Com l´lsart per les singleres

Folga lliure ab l'erch y ´l boch,

Pasturant l'herba gebrada

Y enfilantse al cim de tot.


L´abet ardit que 'l cel puja,

Plause albergant als moxons

Que pe 'l brancam niuen, mentres

L´onso es frega per son tronch.


La paumera vincladora

Mostra joyosa l'fruyt dols

Al fasser, que lluny l'obira

Y li tramet ses amors.


Lo clavell vestit de porpra

Rey del verger n'es un jorn,

Y´l gessamí en una estona

Vessa totes ses olors...


Así como bebiendo en las fuentes y los arroyos y escarbando diligente el rastrojo, goza la clueca al llamar a sus polluelos.

Solázase el león descansando al amor del sol y dejando oír sus terribles rugidos; y el lobo que rastrea la selva, en despedazar carne viva.

Así como por los peñascales libre el gamo retoza con la cabra y el cervatillo, paciendo sabrosa yerba, y encaramándose en la cima de los picachos.

El atrevido abeto que al cielo dirijo su copa se complace en cobijar entre sus ramas los nidos de los pájaros, mientras el oso restrégase tranquilo contra el ñudoso tronco.

La cimbreante palmera enseña satisfecha el fruto azucarado a su apartado compañero, que la mira desde lejos enviándole misteriosos gajes de amor.

El clavel ostentando su vestido de púrpura es un día el rey de la floresta, y el jazmín en un instante exhala de su esencia todo el tesoro.


Cada crïatura sembla

Que sonriu a sa faysó,

Y qu'un himne ensemps n'axecan

D´agraiment al Criador.


Mes des que Deu, de la terra

Ne agafá un grapat de pols,

Y per coronar ses obres

Feu lo miracle major,


Infundint al fanch una ánima

Qu'omplí de divinals dons,

Seny, memoria, franch-arbitre,

Voler e imaginació;


¿Per qué 'l pobill del cel mira

L´univers, tot consirós,

Y com un presoner guayta

L´heretat de qu'es senyor?


¿Per qué 'n gir d'essers qui gosan

No mes l'home viu falló,

Y es son ull altívol l'únich

Que la terra veu plorós?


Si ompl les comes de vilatges,

Y´Is serrats de castells ompl;

Si ab sas naus que la mar llauren

Sabé trobá un altre mon;


No parece sino que cada criatura sonríe a su manera y que todas juntas levantan a su Criador un himno de gratitud.

Mas desde que cogió Dios del suelo un puñado de polvo, y para coronar sus obras hizo el mas grande de sus milagros,

Infundiendo al barro con su soplo un alma llena de divinales dones, entendimiento, memoria, albedrío, voluntad, imaginación;

¿Por qué el heredero único del cielo contempla tan triste el universo? ¿porqué vé como prisionero la herencia de que el Omnipotente le hizo señor?

¿Por qué en medio de tantos seres que gozan, solo el hombre vive quejumbroso y descontento y es su ojo altivo el solo que vierte lágrimas en el mundo?

Si llena de lugares y villas las laderas; si levanta castillos en las cumbres de las montañas; si con las naves que surcan el mar supo encontrar un mundo nuevo;


Si forada les montanyes,

Y´ls valls rebleix mes pregons,

Aplanant tot quant fa nosa

Á sos carros de vapor;


Si dels estels del cel compte

L´escampadissa y munió,

Y de cascun la llunyária

Sap y 'l camí misteriós;


Si ´ls llamps dels núbols agafa

Y´Is aufega a dins de pous,

Ó fa que per fels missatges

Vòlen d'una a altra nació;


Si 'l geni escriguent un llibre

Logra que tot-hom l'escolt,

Y´l cap de setgles y setgles

Té etern esdevenidor;


Si arriba ab ses melodíes

Allá hont no poden els mots,

Del còr fins a Deu alsantne

Una escala de claror;


¿Per qué, donchs, l'anutx flagella

Al home, rey poderós,

Y´l va escarnint l'esperança,

Y´ls desigs son llurs traydors?


Si audaz va taladrando las cordilleras, los valles más profundos terraplena, y consigue nivelar todo cuanto se opone a la marcha de sus carros de vapor;

Si sabe contar la muchedumbre de estrellas que salpican la bóveda del cielo,y ha podido averiguar la distancia que de cada una le separa y la órbita misteriosa que todas recorren;

Si logra arrancar a las nubes el rayo, y ahogarlo en la sima profunda que le destina, o como fiel mensajero hácele volar de uno a otro polo;

Si escribiendo el genio un libro inmortal, consigue que le oiga el mundo entero y sus páginas eterniza hasta el fin de los siglos;

Si con sus melodías sublimes logra elevarse a donde no puede con las palabras, formando una escala de luz desde su corazón al trono del Altísimo;

¿Por qué el enojo hostiga al hombre, hecho rey del mundo, y le engaña falaz la esperanza y le hacen traición sus mismos deseos?


¿Per qué de l'ánima brolla

Aquest riu d'aspiracions

Que pugnant ab impossible

Li entenebren axí 'l front?


¿Per qué 's torna vall de llágrimes,

La terra, astre delitós,

Ahont la vida ens hi ofega

Ab son dogal de dolors?...

- Perque 'I cap y el còr del home

Duen desterrats pel mon,

Com ángels qu'el cel anyoran,

L´enteniment y l'amor. -

___

¿Por qué brota de su alma ese inmenso raudal de aspiraciones, que luchando con el imposible, llena su frente de negras sombras?

¿Porqué la tierra, astro deleytoso, conviértese para él en valle de lágrimas, y con un dogal de dolores ahoga nuestra existencia?

- Porque la frente y el corazón del humano, llevan desterrados por el mundo, como ángeles que suspiran su perdido cielo, el Entendimiento y el Amor. -

____

Marian Aguiló, ESPERANÇA.

ESPERANÇA.

I.


Guayta 'l sol darrera l'auba

Ab son mantell rossegant

De llum, y 'n sa cara encesa

N'omple 'l mon de claretat.

Mil colors se reflectexen

Dins la boyra, y 'l cèl apar

La paleta de les tintes

Ab que Deu tot ho pintá.

Puja, rodola, devalla,

Vestint d'esmeragda els camps,

Los núbols d'argent y grana,

Y la mar de satí blau...

Vè'l cap-vespre y de les planes

Sa claror futx y dels valls,

Y del bell cim de les serres

Sos vels d'òr va arrebossant,


ESPERANZA.

I.

Siguiendo a la aurora, asoma el sol con su vestidura rozagante de luz; y su rostro encendido llena el orbe de claridad.

Colores mil se reflejan en la neblina, y seme-meja el cielo la paleta de las tintas con que Dios pintó la naturaleza.

Sube, gira majestuoso y desciende vistiendo los campos de esmeralda, las nubes de argentada púrpura, y la mar de azul sedoso.

Cae la tarde, huye la luz de valles y llanuras, y de las encumbradas cimas va recogiendo el sol los últimos pliegues de su dorado velo.


Diguentne als pins a reveure,

Y a las creus dels campanars...

Y's pòn... y ¿sabeu llavores

Tants colors y llum hont van?


ENDREÇA.


Estols de boyres qu'escampa

L'ull del sol pipelletjant,

Clarors d'auba y d'hora baxa,

Á reveure, á Deu siau!


II.


Nasqué 'l mon en primavera,

Y sempre que complex anys,

D'un mantell se vést la terra,

Color vert y floretjat.

Cada fulla de cada àrbre

Té una flor gentil devall,

Vists ran de les soques, semblan

Uns cèls menuts estrellats.

Les comes en flors esclatan,

Esclatan en flors els prats;

Les violes boscanes riuen

Ab els lliris muntanyans.

Las flors dins vases de murtra

P'els vergers treuen lo cap,

Si'Is vents passan y les besan

Elles també's van besant.


el saludo de despedida a los pinos y a las cruces de los campanarios,... y muere... y ¿sabéis quizás tanta luz, tantos colores á dónde van?
___

Nieblas que os disipáis a los ojos del sol centelleante, fulgores del alba, reflejos del crepúsculo vespertino, torne yo a veros, quedaos con Dios!


II.


Nació el mundo en primavera, y siempre en su cumpleaños viste la naturaleza su manto verde, de ricas flores recamado.

Las hojas de los árboles hacen sombra a las galanas florecillas; mirados desde el tronco semejan sus copas pequeños cielos estrellados.

Cúbrense de pimpollos y capullos las cañadas y los prados; las violetas del bosque sonríen a los lirios de la montaña.

Entre festones de vistoso arrayán asoman las flores en los vergeles su gentil corola; si al pasar las besan halagadores ambientes, también ellas van acariciándose amorosas.


Tota flor fins que's mostiga

Son perfum ne dexa anar;

De tantas flors com s'esfullan

¿Sabeu les olors hont van?


ENDREÇA.

Alens de la primavera

Carregats d'olors suaus,

Puix que fugiu de la terra,

Á reveure, à Deu siau!


III.


S'escometan y conversan

Les campanes cap al tart;

Dels pastors vé la tonada

Fosca en la boyra dels valls:

Dins esbarts de núbols negres

Hi cöetjan ferests llamps,

La pluja, 'Is trons y l'oratge

Los seguexen udolant.

La lluna riguent s'axeca

Per condormí 'l temporal:

De las branques que's sorollan

Les fulles van degotant.

Del monestir s'òu la Salve

Que cantan els escolans,

Y'l cap de un poch les bandoles

Dels fadrins enamorats...


Toda flor exhala el tesoro de sus perfumes hasta que sus hojas caen mustias; de tantas que se deshojan ¿sabéis los aromas á dónde van?
___

Hálitos de la primavera impregnados de suavísimas esencias, ya que huís de la tierra, torne yo a veros, quedáos con Dios!


III.


Salúdanse las campanas y entablan al anochecer melancólicas pláticas; languidece en la hondonada la deleitosa cántiga pastoril:


Por entre los rasgados nubarrones serpentean flamígeros los rayos, persíguenles ahullando la lluvia, los truenos y el huracán.

Despierta sonriendo la luna para adormecer la tempestad: gotean las hojas del ramaje que rumoroso se mece

Óyese en el monasterio la Salve, cantada por coros infantiles, y poco después la bandola del mancebo enamorado...


Veus tant tristes o tant dolçes

Del vilatges y dels camps,

Quant d'un èco a altre retrunyen

Y se perden, ¿hont s'en van?


ENDREÇA.


Remors boscans y armoníes

QuE ´ls còrs sabeu sossegar,

Los vents lluny vos ne s'en duen...

Á reveure, á Deu siau!


IV.


L'home naix y ans qu'els ulls bádia

Ja li van llagrimetjant;

Dexa'ls jochs de l'infantesa

Quant s'en tem qu'el còr li bat.

Darrera ombres que l'enlluernan

va corrent fantasïant,

Cerca amor y cerca gloria,

Cerca ardit la veritat.

Mes si un ídol vuy axeca,

Demá enderroca l'altar;

Y ab els pèus que sanguinetjan

Torna ple de desenganys.

Dins la buydor de la vida,

Camina, caminarás,

Si un jorn li sonriu s'estrella,

La mort troba'l sendemá.


Esas voces tan tristes o tan dulces de los campos y de las aldeas, cuando de eco en eco se repiten y se pierden, ¿a dónde van?
____

Rumores silvestres y armonías que así sosegáis las almas, los vientos os empujan a lejanas regiones... torne yo a veros, quedaos con Dios!


IV.


Nace el hombre, y antes que abra sus ojos los tiene ya arrasados de lágrimas; deja los juegos de la infancia así que siente el primer latido de su corazón.

Corre en ciego desvarío tras vanos fantasmas que le deslumbran, busca amor, busca gloria, busca afanoso la verdad.

Mas si hoy levanta un ídolo, mañana derroca su altar; y torna, teñidas en sangre las plantas, lleno el corazón de desengaños.

Por el páramo de la vida, camina que caminarás (cami-rás); si hoy le sonríe su estrella, atérrale mañana la imagen de la muerte.


Tant de dòl y tantes llágrimes,

Tants d'estudis, tants d'afanys,

Quant la terra ens torna terra,

Los esperits ¿hont s'en van?


ENDREÇA.


Somnis bells de jovenesa,

Còrs d'amor aletetjants,

Sospirs de fé y d'anyorança,

Á reveure, á Deu siau!


V.


Los colors ab qu'el sol daura

L'ayre, la terra y la mar,

Desque surt vestit de purpre

Fins qu'es pòn enmortallat;

Lo dols aroma que 'ns porta

L'escalfat alé de matx,

L'encenser qu'el fum axeca

En flochs acaragolats;

Les armoníes qu'etzalan

Los torrents y comallars,

Y'Is aucells que amagats cantan

Entre àrbres remoretjants;

L'ull que l'infinit esguarda,

Lo còr que rebutja'l mal,

Lo seny que per guia cerca

Lo ver, lo bell y lo sant;


Tanto duelo y tantas lágrimas, tantos estudios, tantos afanes, cuando en polvo el polvo se convierte, ¿los espíritus a dónde van?

____

Ensueños de juventud deliciosos, corazones que aleteáis de amor, suspiros de fé y de anhelante tristeza, torne yo a veros, quedaos con Dios!


V.

Los colores con que el sol dora el aire, la tierra y la mar, desde que amanece vestido de púrpura hasta morir oculto en triste sudario;

El dulce aroma que nos regala el tibio aliento de la primavera, el incensario que exhala su perfume en ascendentes espirales;

Las vagas armonías que suenan en los torrentes y hondonadas, y las avecillas que cantan escondidas en la rumorosa arboleda;

El ojo que contempla lo infinito, el corazón que rechaza el mal, la inteligencia que busca por guía lo bueno, lo verdadero y lo santo.


Tot lo pur que l'home estima,

Tot hom pur qu'el bè ha obrat,

Tot s'en va 'l cèl a romandre,

Tot s'en puja allá d'allá.


ENDREÇA.


Còrs fels, llums, olors y cántichs,

Deu que 'us replega allá dalt,

Ens deix dir ab esperança:

Á reveure, á Deu siau!

____

Todo lo puro que el hombre ama, el que en su piedad obra siempre el bien, todo se eleva por cima de las nubes, todo va a hospedarse en la eterna patria.
___

Corazones fieles, luces, aromas y cánticos, pues Dios os recoge en su seno, pueda yo decir con esperanza: torne yo a veros, quedaos con Dios!
____

Entrades mes populars: