viernes, 2 de abril de 2021

MARTINVS Dei gratia Rex Aragonum, Valentiae Maioricarum, Sardiniae, Corcicae, etc.

MARTINVS Dei gratia Rex Aragonum, Valentiae Maioricarum, Sardiniae, Corcicae Comesq; Barchynonae, Rossilionis, & Ceritaniae, Nobili Rogerio de Montecateno (Rogelio, Roger de Moncada, Montcada, Muntcada y demás variantes del apellido)

Militi Gubernatori, & alijs vniuersis officialibus nostris Regni Maioric. praesentibus, & futuris quibus subscripta pertineant & Locatenent. eorum salutem, & dilectionem. ad instantiam & supplicationem humilem dilector. nostror. Raymundi de Sancto Martino, (Ramón, Ramon de Santmartí, Sanmartí) & Berengarij de Tagamanent Militum Nunciorum Regni Maioric. predicti ad nostri praesentiam transmissorum fastigio Regio in defectum volumus, & etiam prouidemus quod si contingat nunc, siué de coetero, quamcunque nos aliquas causas seu questiones criminales siué Ciuiles singularium aut incolarum Regni praedicti ad nostri praesentiam, Curiam, vel Auditorum cognoscendas quouis modo euocare aut trahere tempus quo interim supercederi in illis mandabitur terminum quatuor mensium nullo modo excedat, & in huiusmodi spatio quadrimestri continuo sequturo elapso confestim in causis, & questionibus antedictis sine tunc nouo mandato sed ex vestri officio authoritate plenaria procedatis, & eas per vestras diffinitiuas sentencias terminetis ut ius atque ratio, nec non Franchesiae dicti Regni Notoriae suadebunt litteris evocationis, & super cedimenti superius expressatis neutiquam obstantibus, quum eas euoluto tempore quadrimestri volumus pro nullis reuocatis totaliter ac infectis haberi, & ideo vobis dicimus, & mandamus de certa scientia, & expressa sub poena mille florenorum quatenus prouisionem huiusmodi teneatis, & omnimode obseruetis quam durare nos volumus quandiu de nostro prossesserit beneplacito voluntatis: prouiso, quod per ipsam priuilegijs, Franchesijs, ac libertatibus dicti Regni minimé derogetur Dat. Valentiae xvj. Februarij Anno Domini M. cccc. Iiij. (1404)

//

El rey Martín I, tras la muerte de su hijo Martín de Sicilia, se convierte en rey de Sicilia, pero muere entre el 30 y el 31 de mayo de 1410.

LXI. 30 y 31 de mayo.
Acta pública por la cual consta, que hallándose el rey don Martín, el 30 de mayo a las once de la noche, enfermo en la cámara de la abadesa del monasterio de Valldoncella, pero en su sano juicio y con habla, le preguntó el conseller de Barcelona Ferrer de Gualbes, si le placía que la sucesión de sus reinos y tierras recayese después de su muerte en aquel a quien de justicia correspondiese; y el rey contestó: Hoc. Cuya pregunta le fue repetida el día siguiente, pocas horas antes de fallecer, sin que pudiese lograrse de él ninguna otra respuesta más explícita (esplícita).
Hoc: Oc :  en occitano, Langue d´Oc : Languedoc : Occitan (5 dialectos principales: provenzallemosíngascónauvernhatvivaroaupenc, y otros subdialectos como el aranés, sin olvidar que el catalán siempre fue un dialecto de esta lengua). 

Hoc: Oc : sí en occitano, Langue d´Oc : Languedoc : Occitan (5 dialectos principales: provenzal, lemosín, gascón, auvernhat, vivaroaupenc, y otros subdialectos como el aranés, sin olvidar que el catalán siempre fue un dialecto de esta lengua).



LXI.

Proc. de Cort. t. 17, fol. 1057. 30 y 31 de mayo de 1410.

Hoc est translatum etc. Pateat universis quod die veneris qua computabatur XXXa madii anno a nativitate Domini MCCCC decimo circa undecimam horam noctis dicti diei existente coram serenissimo domino domino Martino Dei gratia rege Aragonum Sicilie Valentie Majorice Sardinie et Corsice comite Barchinone duce Athenarum et Neopatrie ac etiam comite Rossilionis et Ceritanie Ferrario de Galbis consiliario hoc anno ac cive Barchinone ad subscripta ut dixit per curiam generalem quam dictus Dominus rex de presenti catalanis celebrat in civitate predicta simul cum aliis de dicta curia ibidem cum eo presentibus electo in presentia mei Raymundi de Cumbis prothonotarii dicti domini regis et notarii subscripti ac testium subscriptorum dixit coram dicto domino rege existente infirmo in suo tamen sensu cum loquela in quadam camera monasterii Vallisdomicelle vocata de la Abbadesa hec verba vel similia in effectu.
- Senyor nosaltres elets per la cort de Cathalunya som açi davant la vostra majestat humilment supplicantvos queus placie fer dues coses les quals son e redunden en sobirana utilitat de la cosa publica de tots vostres regnes e terres. La primera quels vullats exortar de haver entre si amor pau e concordia per ço que Deus los vulla en tot be conservar. La segona queus placie de present manar a tots los dits regnes e terres vostres que per tots lurs poders e forçes facen per tal forma e manera que la successio dels dits vostres regnes e terres apres obte vostre pervingue a aquell que per justicia deura pervenir com aço sia molt plasent a Deu e sobiranament profitos a tota la cosa publica e molt honorable e pertinent a vostra real dignitat.
- Et hiis dictis dictus Ferrarius de Gualbes repetens verba per eum jam prolata dixit etiam hec verba vel similia in effectu.
- Senyor plauvos que la successio dels dits vostres regnes e terres apres obte vostre pervingue a aquell que per justicia deura pervenir.
- Et dictus dominus rex tunc respondens dixit: - Hoc (1).
- De quibus omnibus petiit et requisivit dictus Ferrarius publicum fieri instrumentum per me prothonotarium et notarium supradictum. Que fuerunt acta die hora loco et anno predictis presente me dicto prothonotario et notario ac pro testibus reverendo in Christo patre Ludovico episcopo majoricenci nobilibus Geraldo Alamanni de Cervilione gubernatore Catalonie Rogerio de Montechateno gubernatore regni Majorice camerlengis Petro de Cervilione majordomo Raymundo de Sanctominato camerario militibus Francisco Daranda donato Porteceli consiliariis dicti domini regis et Ludovico Aguilo domicello ac nobili Guillelmo Raymundo de Montechateno coperio jamdicti domini regis.

(1) Adverbio afirmativo propio del antiguo idioma catalán / occitano / y equivalente al  de que usamos ahora. Por ser esta voz peculiar de la lengua que hablaban los pueblos de aquende el Loira, dióse, según algunos escritores, el nombre de Lenguadoc a aquella comarca, como si dijéramos de lengua de oc, para diferenciarla de los países situados allende aquel rio, donde se usaba del adverbio oil para espresar la misma afirmativa. Ambas voces se conservan aun: el oc en toda su pureza se usa en algunos territorios de la alta Cataluña y en muchos pueblos rayanos de Francia; el oil lo han convertido los franceses en oui; y degenerado en oy, lo empleamos también los catalanes en ciertos casos. /oy que sí?/

- Postea die sabbati XXXIa madii anno predicto circa horam tertie dicti diei Ferrarius de Gualbes predictus constitutus personaliter ante presentiam dicti domini regis in camera supradicta simul
videlicet cum aliis de dicta curia cum eo electis reducens ad memoriam dicto domino regi verba per eum jam supra eidem domino regi prolata dixit presente me prothonotario et notario ac testibus supradictis hec verba vel similia in effectu.
- Senyor plauvos que la successio de vostres regnes e ten es apres obte vostre pervingue a aquell que per justicia deura pervenir e quen sia feta carta publica.
- Et dictus dominus rex respondens dixit: - Hoc.
- Et ego etiam dictus prothonotarius et notarius interrogavi dictum dominum regem dicens ei hec verba.
- Plauvos donchs senyor que la successio de vostres regnes e terres apres obte vostre pervinga a aquell que per justicia deura pervenir e quen sia feta carta publica.
- Qui quidem dominus rex respondens dixit: - Hoc.
- De quibus omnibus dictus Ferrarius presentibus aliis de curia supradicta cum eo electis petiit et requisivit publicum fieri instrumentum per me prothonotarium et notarium supradictum. Que fuerunt acta die loco hora et anno predictis presente me dicto prothonotario et notario ac testibus supradictis.
- Yo G.m Ramon de Moncada qui fuy present a les dites coses me sotscriu.
- Yo Guerau Alamany de Cervello qui fuy present a les dites coses me sotscriu.
- Yo P. de Cervello qui present hi fuy mi sotscriu.
- Yo Loys Aguilo qui present hi fuy me sotscriu.
Francesch Daranda qui present hi fuy me sotscriu.
- Sig+num Bernardi Mathei auctoritate regia notarii publici Barchinone testis.
- Sig+num Antonii Brocard auctoritate regia notarii publici Barchinone testis.
- Sig+num Genesii Almugaver regentis vicariam Barchinone Aqualate Vallensis Modiliani et Modilianensis qui huic translato etc.

ALFONSO, QVOD NVLLVS ADVOCATVS AVDEAT ADVOCATIONIS

QVOD NVLLVS ADVOCATVS AVDEAT ADVOCATIONIS

officium alicui praestare contra causas fiscales, vel patrimoniales, nisi prius petita, & obtenta licentia á Rege, vel Gubernatore, & dum talibus causis patrocinium prestabit nullum regium possit obtinere officium.

ALFONSO per la gracia de Deu Rey de Arago, Sicilia, deça, é della lo far, de Valencia, Vngria; Hyerusalem, Mall Serdeñya, é Corsega, Compta de Barçelona, Duch de Atenes e de Neopatria, Compte de Rossello, é de Cerdañya, dilecto Consiliario, & Camerlengo Berengario de Vlmis Militi Gubern. in Regno Maioric. & eius Locumtenent. praesentibus

& fututis salutem, & dilectionem. Qm. sunt plures Aduocati, & Iurisconsulti, in Ciuitate, & Regno Maioric. ut ex informatione quorundam accepimus, qui dilectione, & reuerentia in eorum Principem, atque Regem postpositis, non ad hoc vt veritatem ipsam (quae nobis semper in summa reuerentia fuit) teneant: sed surripiant, extorqueantq; in honestate a multis poecunias: causas, seu fiscales siue patrimoniales nostras, & nostrum Regium patrimonium tangentes, quodam quesito defensionis colore offendunt, & quandoque superarit non quod res ita sit, sed tamquam legum ipsarum, quas ira malitiam conuertere nituntur, item inter partes vexationem eorum cauillationibus exquirunt, quibus partes cogantur plerumque deserere, & eorum iura desperata relaxare. Cui, & si iam prouidisse maximé pulsari debuissemus, neque fecimus occupationem multorum quod praemanibus habemus volentes nunc pro idemnitate nostra hoc remedio prouidere, per hoc nostrum porpetuum, & irrefragabile statutum, mandamus scienter, & expresse, quatenus si aliquis aut aliqui ex predictis aduocatis fuerint quandoque qui contra causas nostras siue fiscales fiue patrimoniales praedictas aduocare, & officium aduocationis praestare velit, quod hoc nullo modo facere audeat, siue possit; nisi prius a nobis speciali licentia petita & obtenta (obteuta), quam vos idem Gubernator eidem ipsi Aduocato (dummodo eius probitas & industria ad hoc vobis idonea multorum approbatione videatur) ad postulationem simplicem consedatis omni tarditate reiecta, Retinemus tamen ac expresse volumus, & iubemus, quod id ipse aduocatus, qui aduocationem ipsam contra fiscum nostrum sumpserit etiam si cum eadem obtenta licentia id agit, (quandiu ipsius aduocationis officium praastabit ac durabit, aliquod officium a nobis nullatenus valeat obtinere: ne officiales nostri contra rem nostram impetum faciant, nec Rempublicam gerentes aliquo fauore eam suam aut sui clientuli faciant potiorem, & ideo vobis iterum, & iterum mandamus quatenus statutum nostrum huiusmodi, & in eo contenta perpetuo teneatis, & firmiter obseruetis nec contrafaciatis quauiscausa per quanto gratiam nostram pcaram habetis, & indignationem cupitis euitarei: in cuius rei testimonium praesentes fieri & sigillo secreto indorso iussimus comuniri. Dat. in Castro Ciuitatis Auersae die xxj. mensis Aprilis Anno á Natiuitate &c. M.CCCC.XXXXI. (1441)

REX ALFONSVS.

QVE TOTES LES PROVISIONS (PRPVISIONS), O LLETRES REYALS QVI

sian contra los Priulegis é bons vsos de may sien agudes per nullas, é inualidas.

PERE per la gracia de Deu Rey de los llochs demuntdits al amat Conseller nostre Olfo de Proxita Gouern. en lo Regne de Mallorca, o a son Lloctinent S.E.D. per part dels faels nostres Iurats, é Promens del dit Regne es nos exposat, que de alguns dies ença son axides de nostre Cort algunes lletres, é prouisions reuocatorias de algunes lletres; que eren estades obtingudes sobre alguns fets, per vigor de les Francheses, Priuilegis, é bons vsos del dit Regne, las quals letres, é prouisions iat sia, que deguen esser per nulles hagudes per occasio de vna Franquesa per Nos a ells atorgada contanent que cartes, é lletres de la Cort nostra exidas, é que de aqui hauant axiran, que sien contre Farncheses (Francheses, franqueses), é bons vsos del dit Regne no hayen efficacia ne valor, é ells a Nos fassen fe de las dites Francheses, é bons vsos, als quals es feta lesio per les dites Francheses, perque han suplicat a Nos sobre aço prouehyr de remey de iusticia. E Nos qui las dites Francheses, llibertats, é bons vsos hauem iurades ans volem, que en tot, y per tot, que als habitadors, qui en lo dit Regne é sots fe de aquelles se son poblats, que sien seruats, é per amor de aço diem, y manam, que si prouisio alguna sera axida ne de quiavant axira de nostre Cort las quals primerament conegan per vos aquelles esser preiudicials a las dites Francheses llibertats, é bons vsos, aquelles hayen per nulles, com Nos aquelles sots qualseuol expressio de paraules, que sien ab la

present: reuocam. Dat en Barcelona, a x. del mes de Abril M. CCC. LXVIII. (1368)

REX PETRVS. QVOD GVBERNATOR REGNI MAIORIC. POSSIT

QVOD GVBERNATOR REGNI MAIORIC. POSSIT

procedere deffinire, seu terminare causas Ciuiles
sine Criminales, sine Consilio Procerum.

PETRVS Dei gratia Rex Aragonum, Valentiae, Maioric. Sardiniae, & Corcicae, Comes Barchinonae, Rocilionis, & Ceritaniae, Nobili, & dilecto Consiliario nostro Olfo de Proxita Militi, vicem gerenti Gubernatoris Maioric. salutem, & dilectionem coeterisque officialibus nostris quos infrascriptum negotium tangere dignoscatur, vel eorum loca tenentibus; praesentibus, & futuris: per fideles nostros Ludouicum Vmberti, & Antonium de Pax Nuntios per Vniuersitatem Maioric. & Regnum ad Nos missos fuit Nobis reuerenter expositum, quod licet iuxta Priuilegium, & Franchesias antiquitus eisem Ciuitati, & Regno concessum fuerit prouisum, & ordinatum, quod causae tam Ciuiles, quam Criminales per

Nos, seu vos dictum Gubernatorem, aut Baiulum, seu Vicarium motae, contra quascunque personas cum consilio Procerum habeant terminari. Et sic factum fuerit ab antiquo: vos tamen, seu vestrum aliqui ab aliquo citra tempore Iuxta dictum Priuilegium, & Francheziam dictas sententias proferre, cum Procerum consilio recusatis; In dictorum Ciuitatis, & praeiuditium atq; damnum. Vnde supplicato nobis super his debiti prouideri vobis singulis dicimus, & mandamus expressé, quatenus Priuilegium, & Franchesiam praedictam inconcusse, & inuiolabiliter obseruetis. E vbi quicq; seu vestrum aliquos in contrarium fuerit attentatum. Ilud ad statum debitum reducatis vsu contrario desuper praedictis sequuto in aliquo non obstante. Dat. Cesaraugustae 5. die Iulij, Anno M. ccc. lxvij.

REX PETRVS.

TAMEN quia nunquam fuit intentio nostra, nec hodie quod vos, & officium vestrum comprehenderemus ad obseruantiam praedictorum nec velimus vos repelli ab eo vsu & consuetudine in quibus est de his officium vestrum. Ideo vobis dicimus, & mandamus quatenus praedicta littera non obstante quam reuocamus de Certa scientia in quantum vestrum officium in causis Ciuilibus,, & Criminalibus motis, & suscitatis coram vobis seu Locumtenente, & quouis Assessore vestro, & de coetero suscitandis, & mouendis procedatis, & eas diffiniatis, & terminetis mediante iustitia non vocatis supradictis Proceribus pro vt consueuistis ante interpretationem & concessionem litterae supradictae. Quam Nos pro restitutione praeiuditij, ad minimum propterea nobis infertur sic per vos de certa, scientia velimus fieri, & compleri. Dat. Barchynonae sub nostro sigillo secreto xiij. Nouembris Anno a Natiuitate Domini M. ccc. lxvij.

REX PETRVS.

Entrades mes populars: